diễn văn
Học thuậtThân thiện
Définition
- Nom masculin :
- Discours : Texte écrit ou oral, généralement préparé à l'avance, prononcé lors d'une occasion formelle ou solennelle pour exprimer des idées, des remerciements, des félicitations ou pour traiter d'un sujet spécifique.
- Allocution : Discours public, souvent court et cérémoniel, prononcé par une personnalité.
- Conférence : Discours formel et détaillé sur un sujet particulier devant un public.
Exemples d'utilisation
- Nom masculin :
- Ông ấy đã chuẩn bị một bài diễn văn rất cảm động cho lễ tốt nghiệp. (Il a préparé un discours très émouvant pour la cérémonie de remise des diplômes.)
- Bài diễn văn khai mạc của chủ tịch kéo dài hai mươi phút. (Le discours d'ouverture du président a duré vingt minutes.)
- Bà đại sứ sẽ đọc một bài diễn văn về hợp tác quốc tế. (L'ambassadrice prononcera un discours sur la coopération internationale.)
Utilisations avancées
- "prononcer un discours" : prononcer un diễn văn.
- Le maire a prononcé un discours pour l'inauguration du nouveau parc. (Thị trưởng đã đọc một bài diễn văn cho lễ khánh thành công viên mới.)
- "discours-programme" : discours qui expose un programme, une ligne politique.
- Le discours du candidat était un véritable discours-programme. (Bài diễn văn của ứng viên là một bài diễn văn-chương trình thực sự.)
Variantes et mots apparentés
- Discours (n.m.) : Mot français direct correspondant à "diễn văn".
- Allocution (n.f.) : Discours solennel et généralement bref.
- L'allocution télévisée du président. (Bài diễn văn truyền hình của tổng thống.)
- Conférence (n.f.) : Exposé oral sur un sujet, souvent dans un cadre académique ou professionnel.
- Une conférence sur l'histoire de l'art. (Một bài diễn văn/thuyết trình về lịch sử nghệ thuật.)
- Plaidoyer (n.m.) : Discours visant à défendre une cause.
- Harangue (n.f.) : Discours véhément et passionné.
Synonymes
- Discours : Expression orale ou écrite formelle.
- Allocution : Petit discours officiel.
- Plaidoyer : Discours de défense.
- Exposé : Présentation orale détaillée d'un sujet.
Expressions idiomatiques liées
- Prendre la parole : Commencer à parler en public, souvent pour prononcer un discours.
- Il a pris la parole pour remercier les organisateurs. (Ông ấy đã lên tiếng/đọc diễn văn để cảm ơn các nhà tổ chức.)
- Être à la hauteur de son discours : Agir en cohérence avec ce que l'on a déclaré.
- Un bon leader doit être à la hauteur de son discours. (Một nhà lãnh đạo tốt phải hành động xứng với bài diễn văn của mình.)
Remarques sur l'usage
- "Diễn văn" se traduit le plus souvent par "discours". "Allocution" convient pour un discours court et officiel. "Conférence" implique souvent un contenu plus spécialisé ou éducatif.
- Contrairement à "bài nói chuyện" (causerie, talk) qui est plus informel, "diễn văn" suppose un cadre formel et une préparation.
- discours;conférence; causerie